ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НА АНГЛИЙСКОМ
Man is the head of the family; woman is the neck that turns the head. – Мужчина – голова, а женщина – шея…
Man proposes, God disposes. – Человек предполагает, а Бог располагает.
Many hands make light work. – Много рук – и работа легче (много помощников и работа становится легче).
Men make houses, women make homes. –Мужчины строят дома, женщины – домашний уют.
Money begets money. – Деньги к деньгам.
Money doesn't grow on trees. – Деньги не растут на деревьях.
Money is the root of all evil. – Деньги – это корень зла.
Never put off till tomorrow what can be done today. – Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Nobody is perfect. – Никто не совершенен.
No man can serve two masters. – Никто не может услужить двум хозяевам одновременно.
No news is good news. – Отсутствие новостей – это тоже хорошие новости.
No smoke without fire. – Нет дыма без огня.
No wind, no waves. – Нет ветра – нет волн.
One good turn deserves another. – Помоги тому, кто помог тебе.
One today is worth two tomorrow. – Настоящее лучше, чем обещания.
Only real friends will tell you when your face is dirty. – Только настоящие друзья скажут правду.
Opportunity seldom knocks twice. – Возможность не стучит дважды.
Patience is a virtue. – Терпение – это достоинство.
Penny wise, pound foolish. – На копейку ума, на рубль глупости.
People who live in glass houses should not throw stones. – Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнями.
Practice makes perfect. – Практика превращается в совершенство.
Prevention is better than cure. – Предотвратить болезнь лучше, чем лечить её.
Punctuality is the soul of business. – Точность – основа дела.
Put all your eggs in one basket. – Положить все яйца в одну корзину.
Revenge is sweet. – Месть сладка.
Rome was not built in a day. – Рим не был построен за один день (Москва не сразу строилась).
Saying is one thing, doing is another. – Говорить – это одно, а делать – это другое.
Sickness in the body brings sadness to the mind. – Болезнь тела порождает плохие мысли.
Silence gives consent. – Молчание – знак согласия.
Still waters run deep. – В тихом омуте …. водятся.
The apple doesn't fall far from the tree. – Яблоко падает не далеко от яблони.
The best advice is found on the pillow. – Лучший совет – на утренней подушке (Утро вечера мудренее)
The best things in life are free. – Самые лучшие вещи в жизни – бесплатны (имеется ввиду: счастье, радость, здоровье, дружба).
The early bird catches the worm. – Ранняя птичка ловит червячка (кто рано встает – тому Бог дает).
The first step is the hardest. – Первый шаг – самый трудный!
The more you have, the more you want. – Чем больше у тебя есть, тем больше тебе хочется иметь.
The road to hell is paved with good intentions. – Дорога в ад выложена благими намерениями.
The truth is in the wine. – Истина в вине.
The way to a man's heart is through his stomach. – Путь к мужчине лежит через желудок.
There is a black sheep in every flock. – В каждом стаде есть паршивая овца.
Time is money. – Время – деньги.
Too many cooks spoil the broth. – Много поваров портят бульон (у семи нянек дитя без глаза).
True friends are tested in adversity. – Верные друзья познаются в беде.
Walls have ears. – У стен есть уши.
What a man says drunk, he thinks sober. – Что у пьяного на языке, то у трезвого в голове.
When the cat's away, the mice play. – Когда кота нет, мышки веселятся.
When in Rome, do as the Romans do. – Если ты в Риме, веди себя, как римляне.
When poverty come in the door, love goes out the window. – Когда приходит бедность, любовь исчезает.
Where there's life there's hope. – Пока живёшь – надеешься.
Wisdom is better than strength. – Ум лучше, чем сила.
You are never too old to learn. – Учиться никогда не поздно.
You can lead a horse to water but you can't make it drink. – Ты можешь привести лошадь к реке, но заставить её пить ты не можешь (не все от тебя зависит).
You can't teach an old dog new tricks. – Нельзя научить старого пса новым трюкам.
You never know what you can do until you try. – Никогда не знаешь, что будешь делать, пока не попробуешь.
You scratch my back and I'll scratch yours. – Помоги мне, и я помогу тебе (почеши мне спинку, и я почешу спинку тебе).